TERMINOS Y CONDICIONES

Este Contrato del Programa de Partners de Asistence (el “Contrato”) se celebra entre Jiro y Asociados Agente de Seguros y Fianzas SA de CV (“Asistence” o “Nosotros”), y usted, (“Usted” o “El Parter”) la parte que envía una solicitud para registrarse como Parter Asistence (“Parter”). Los términos y condiciones que contienen este Contrato son aplicables en su participación de nuestro programa de Partners Asistence (“Programa de Partners Asistence”). Aceptamos solicitudes de usuarios particulares y empresariales que están registrados como personas físicas o morales y tienen un número de registro federal de contribuyentes (“RFC”). Las personas físicas deberán estar registradas ante las autoridades fiscales como persona física con actividad empresarial, por honorarios o como asimilables a sueldos y salarios. A estos últimos les entregamos un recibo por el monto del pago y les descontamos el Impuesto sobre la Renta (ISR), y al final del año les entregaremos la constancia de retenciones correspondiente. Por lo tanto, no aceptamos aplicaciones de individuos que no tienen RFC. Si desean recibir recibos mensuales y/o su constancia de retención anual, deben solicitarlo por correo electrónico a mesadecontrol@asistence.mx.

Al completar la solicitud del Programa de Partners Asistence, enviarla mediante nuestro sitio web y realizar una declaración en la sección correspondiente del registro, usted acepta sujetarse a los términos y condiciones de este Contrato. Usted además afirma y reconoce que ha leído este Contrato en su totalidad, y acepta sujetarse a todos sus términos y condiciones. Si Usted no desea estar sujeto a este Contrato, Usted no deberá enviar una solicitud al Programa de Partners Asistence. Si un individuo está celebrando este contrato a nombre de una empresa, al hacerlo, dicho individuo reconoce y acredita que tiene la capacidad y autoridad legal para sujetar dicha empresa a este Contrato.

DECLARACIONES POR PARTE DE “EL PARTNER”

I.- Que sus datos personales registrados a través del formulario en nuestra página son reales y vigentes.

II.- Que conviene con ASISTENCE en promover los productos y servicios ofertados por Nosotros. Este contrato no limita de manera alguna la libertad y derechos de EL PARTNER para celebrar otros similares o de cualquier otra naturaleza con otra u otras compañías o instituciones de seguros, debiendo únicamente, mantener la confidencialidad respecto de los clientes y seguros firmados con motivo del presente contrato.

El Partner priorizará la comercialización de productos Asistence sobre similares.

III.- El «Partner» se compromete a promocionar continuamente los productos de «Asistence» en los canales y medios digitales y tradicionales a su alcance.

IV.- Que EL PARTNER de ASISTENCE acepta todas y cada una de los términos y condiciones en el presente contrato.

CLAUSULAS

PRIMERA. -OBJETO: A conveniencia de las partes se celebra el presente contrato mediante el cual EL PARTNER promoverá e intervendrá en la contratación de nuestros productos y/o servicios en las coberturas autorizadas mediante el intercambio de propuestas y aceptaciones, prestará asesoramientos para celebrarlos, conservarlos o modificarlos en su caso.

SEGUNDA. -TARIFAS: EL PARTNER en el desempeño de sus actividades, seguirá las normas y utilizará los modelos de pólizas y tarifas que la Comisión Nacional de Seguros y Fianzas haya aprobado a las Compañías de Seguros y Fianzas que estén debidamente autorizadas por dicha Comisión.

TERCERA. -INFORMACION: EL PARTNER informará quien solicitó el producto o servicio, acerca de las condiciones del contrato y características de la póliza o cobertura contratada, velando por el cumplimiento de los requisitos que ha de reunir la solicitud y la póliza para su eficacia y plenitud de efectos. Asimismo, ASISTENCE comunicará al EL PARTNER las gestiones y tramites que realice en relación con los negocios objeto del seguro.

CUARTA. -COBROS: Las primas siempre se cobrarán mediante los formatos y medios vigentes autorizados por ASISTENCE.

QUINTA. -COMISIONES:  ASISTENCE pagará las comisiones al EL PARTNER una vez que aparezcan reflejadas en el estado de cuenta, de manera mensual.

El pago de comisiones se hará según cuaderno de comisiones vigente (Anexo I) y esquema al que pertenezca el PARTER.

ASISTENCE.  La comisión se calculará exclusivamente sobre la prima neta, aplicando lo establecido en la normativa fiscal vigente al momento y se considerara ganada precisamente sobre las primas que hayan ingresado efectivamente en ASISTENCE, en su caso se cargaran al EL PARTNER las comisiones correspondientes por cancelaciones o devoluciones. ASISTENCE cubrirá al EL PARTNER las comisiones que tenga derecho durante el tiempo que estén en vigor los contratos de seguros y fianzas celebrados con su intervención.

SEXTA. -CONTROL DE DOCUMENTOS. – EL PARTNER se compromete a llevar el control de la documentación requerida para cada uno de los contratos de las pólizas en expedientes de cada uno de sus clientes y tiene la obligación de presentar dicha información en caso de ser solicitada por Asistence. Contactar a su cliente, asesorarlo, apoyar en cobranza y llevar la administración de su cartera es obligatorio para EL PARTNER que tenga registrada su cartera y lleven el control de esta.

SEPTIMA. -ADMINISTRACION DE LA CARTERA. – EL PARTNER se compromete a llevar la administración de su cartera, estando al pendiente de su cobranza, renovaciones e informar de sus cancelaciones o cambios en cada una de sus pólizas a Asistence.

OCTAVA. -CAPACITACIÓN. – EL PARTNER se compromete a asistir a las capacitaciones programadas con la finalidad de conocer los productos y modalidades de las aseguradoras, para así poder realizar la venta de manera adecuada y con toda la responsabilidad que ésta conlleva.

ASISTENCE llevará control de las asistencias de dichas capacitaciones toda vez que cuando EL PARTNER no cumpla con la asistencia y solicite apoyo con algún cliente respecto de dicha capacitación, el cliente se tomará como remitido y se realizara los trámites correspondientes en base a lo establecido en este contrato respecto de los clientes remitidos.

NOVENA. -CLIENTES REMITIDOS: El cliente remitido es aquel en el que todo el proceso ASISTENCE se encarga asesorarlo, llevar el seguimiento hasta la contratación y cobranza. Se pagará al EL PARTNER el 70% sobre la comisión correspondiente después de la retención de impuestos.

DECIMA. -CONDICIONES: Que derivado de las declaraciones de “ASISTENCE” y para el desarrollo de las actividades de comercialización de productos y servicios de Asistence que tiene encomendado EL PARTNER, relacionadas con la factibilidad técnica, económica y comercial entre otras, de llevar a cabo EL NEGOCIO, así como sobre EL NEGOCIO mismo necesita tener conocimiento de la “información confidencial” que reconoce, coloca o mantiene a “ASISTENCE” en una ventaja económica o competitiva frente a terceros en la realización de actividades económicas.

Que con motivo del contrato referido y de lo declarado en el mismo, “ASISTENCE” dispone y utiliza “información confidencial” relativa a EL NEGOCIO. Dicha “información confidencial” para efecto de este contrato es definida como cualquier secreto, técnico o información que le signifique obtener o mantener una ventaja competitiva o económica frente a terceros en la realización de actividades económicas y respecto de la cual ha preservado su confidencialidad y el acceso restringido a la misma, que de una manera enunciativa más no limitativa comprende.

La existencia de procesos internos.

2) La posibilidad de llevar a cabo EL NEGOCIO de comercialización de membresías, asistencias, seguros y fianzas.

3) Información incorporada en software de computadoras o incluida en medios de almacenamiento electrónico, así como información contenida en documentos, medios magnéticos, discos ópticos, microfilmes, películas u otros medios similares.

4) Información revelada en forma oral o escrita, relativa a la actividad de “ASISTENCE” en relación con los estudios de factibilidad técnica, económica, comercial, jurídica y fiscal, entre otras, de llevar a cabo EL NEGOCIO, así como EL NEGOCIO mismo y negociaciones que se relacionen con este.

5) Toda información, trabajos, informes, programas, estudios, entre otros, que genere EL PARTNER con en favor de “ASISTENCE” relacionada con la factibilidad técnica, económica, comercial, jurídica y fiscal, entre otras, de llevar a cabo EL NEGOCIO, así como EL NEGOCIO mismo y negociaciones que se relacionen con éste.

El «Partner» podrá hacer publicidad y promoción con material (diseños) provistos o autorizados por «Asistence», sin alteración alguna.

Las partes convienen que toda la información referida en esta cláusula es propiedad de “ASISTENCE”.

  • Que con motivo de EL NEGOCIO “ASISTENCE” y EL PARTNER convinieron que éste último realice trabajos de promoción y comercialización de productos y servicios, por lo que “ASISTENCE” se verá en la necesidad de transmitirle “información confidencial” a EL PARTNER, en forma regular, a efecto de que éste la aplique o utilice exclusivamente para el desarrollo de sus trabajos ya mencionados, en los términos del presente contrato.
  • ASISTENCE cuando sea necesario, proporcionará a EL PARTNER la “información confidencial” que requiera para que la considere el desempeñar sus trabajos ya mencionados, en favor de “ASISTENCE” relacionados con la factibilidad (procesos para realizar en negocio, técnica, económica, comercial, jurídica y fiscal), entre otras, de llevar a cabo EL NEGOCIO, así como sobre EL NEGOCIO
  • EL PARTNER a partir de la fecha de celebración del presente contrato, se obliga a no enajenarla, arrendarla, prestarla, grabarla, negociarla, revelarla, enseñarla, darla a conocer, transmitirla o de alguna otra forma divulgarla o proporcionarla a cualquier persona física o moral, nacional o extranjera, pública o privada, por cualquier medio, aun cuando se trate de incluirla o entregarla en otros documentos como estudios, reportes, propuestas u ofertas, ni en todo ni en parte, por ningún motivo a terceras personas físicas o morales, nacionales o extranjeras, públicas o privadas, presentes o futuras, que no hayan sido autorizadas previamente y por escrito por “ASISTENCE” conforme a lo previsto en la cláusula segunda.
  • De igual forma, EL PARTNER a partir de la fecha de celebración del presente contrato, se obliga a no enajenarla, arrendarla, prestarla, grabarla, negociarla, revelarla, publicarla, enseñarla, darla a conocer, transmitirla o de alguna otra forma divulgarla o proporcionarla por cualquier medio, aun cuando se trate de incluirla o entregarla en otros documentos como estudios, reportes, propuestas u ofertas, ni en todo ni en parte, por ningún motivo a sociedades de las cuales EL PARTNER sea accionista, asesor, causahabiente, apoderado, consejero, comisario, tenedor de acciones y, en general, tenga alguna relación de índole cualquiera por sí o por terceras personas.
  • Asimismo, EL PARTNER conviene expresamente en que no podrá aprovechar o utilizar, en ningún caso, la “información confidencial” para sí o para fines propios. EL PARTNER asume la obligación de no revelar la “información confidencial” por veinte años contados a partir de la fecha de firma del presente contrato.
  • La obligación de no enajenar, arrendar, prestar, gravar, negociar, revelar, publicar, enseñar, dar a conocer, transmitir o de alguna otra forma divulgar o proporcionar a cualquier persona física o moral, nacional o extranjera, pública o privada, presente o futura, por cualquier medio, la “información confidencial” prevista en este contrato se extiende a sus socios, consejeros, representantes legales, directivos, gerentes, asesores, dependientes y demás personas físicas o morales que guarden relación con EL PARTNER, por lo que éste último se obliga a comprometer a las personas referidas en este párrafo al cumplimiento de este contrato y, de igual forma, a no referirse a la “información confidencial” en público ni en privado, independientemente de los fines de la exposición.

En virtud de lo anterior, queda entendido que EL PARTNER debe asegurarse que cada receptor de información mencionados en el párrafo que antecede se adhiera al compromiso de confidencialidad previsto en este contrato.

Las partes contratantes reconocen y convienen que toda la información relacionada de las Declaraciones de “ASISTENCE” es en todo tiempo propiedad de “ASISTENCE” por lo que EL PARTNER acuerda observar en este sentido lo dispuesto en el párrafo que antecede y, en general lo convenido en este instrumento.

ASISTENCE podrá reclamar o solicitar se le devuelva la “información confidencial” en cualquier tiempo mediante comunicación que haga a EL PARTNER.

EL PARTNER deberá devolver, dentro de los 30 días siguientes a la fecha en que reciba el comunicado, los originales, copias y reproducciones de la “información confidencial” que tenga en su posesión, así como la que esté en posesión de personas a las cuales la “información confidencial” les haya sido divulgada.

ASISTENCE debe autorizar por escrito y previamente a EL PARTNER en caso de que sea deseo de ASISTENCE, o necesidad de EL PARTNER divulgar todo o parte de la “información confidencial” a un tercero.

“ASISTENCE” podrá negar la referida autorización sin expresar causa alguna.

En caso de que una o más de las disposiciones contenidas en este contrato sea, por cualquier razón, inválida, ilegal o no ejercitable en cualquier aspecto, tal invalidez o ilegalidad no afectará cualquier otra disposición aquí prevista y este contrato será interpretado como si tal disposición inválida o ilegal nunca hubiera sido incluida.

El presente contrato solo puede ser modificado por parte de ASISTENCE y podrá ser modificado sin previo aviso.

Todo aviso o notificación que deban hacerse las partes respecto del presente contrato se realizará por medios electrónicos, registrados al momento del registro del Parter.

Las partes reconocen y aceptan que las presentes declaraciones y cláusulas contenidas en este convenio dejan sin efecto cualquier acuerdo o negociación sostenido por ellas previamente, prevaleciendo lo dispuesto en este instrumento respecto de cualquier otro acuerdo anterior.

DECIMA PRIMERA. -RESCISION: En caso de incumplimiento de cualquiera de las obligaciones en el presente Contrato, las partes podrán rescindirlo de pleno derecho sin necesidad de declaración judicial.

DECIMA SEGUNDA. -GASTOS: ASISTENCE no asume ningún gasto que EL PARTNER realice en el desempeño de su actividad, en virtud de que las comisiones son la única contraprestación de este. Por su parte, EL PARTNER no asume ningún gasto que incurra ASISTENCE para la apreciación y selección del riesgo.

DECIMA TERCERA. -PROHIBICIONES: EL PARTNER no podrá asumir directa o indirectamente la cobertura de cualquier clase de riesgos, ni modificar, ni rescindir contratos de seguros.

EL PARTNER conviene en no celebrar con ninguna persona física o moral, nacional o extranjera, pública o privada, presente o futura, cualquier clase de acuerdo, convenio, contrato, negociación o asumir obligaciones que estén en conflicto con el presente contrato o que deriven o impliquen el incumplimiento de este.

En caso de que EL PARTNER incumpla con las obligaciones a su cargo, previstas en este instrumento, pagará a “ASISTENCE” una indemnización correspondiente a los daños y perjuicios que por este concepto se generasen, como resultado del incumplimiento de este contrato, además de las cantidades que se generen por concepto de gastos de abogados y del procedimiento judicial que o cualquier tercero involucrado en el contrato o que “ASISTENCE” tenga que promover en contra de EL PARTNER.

DECIMA CUARTA. -CARTERA Y PERSONAL AUXILIAR: EL PARTNER podrá transmitir a terceras personas, los derechos que le corresponda derivado de la cartera de contratantes.

Queda expresamente convenido que cuando “EL PARTNER” se apoye en personal auxiliar en el ejercicio de sus actividades, dicho personal dependerá exclusivamente de “EL PARTNER”, sin que se establezca ningún vínculo con “ASISTENCE”, quedando a cargo de “EL PARTNER”, todas las responsabilidades provenientes de la utilización de los servicios del personal que le apoyen. De igual forma “ASISTENCE” se deslinda de toda responsabilidad por los honorarios y demás conceptos que en su momento dejara de cubrir “EL PARTNER” hacia el personal que éste contrate para auxiliarle en la prestación de los servicios contratados.

DECIMA QUINTA. -DURACION: La vigencia del presente contrato será de TIEMPO INDETERMINDADO a partir de la fecha de aceptación de este.

DECIMA SEXTA. -NOTIFICACIONES: EL PARTNER se compromete a dar aviso por escrito a ASISTENCE de cualquier cambio de domicilio que realice, respecto de sus oficinas o del local que decida ocupar para prestar sus servicios.

DECIMA SEPTIMA. -EFECTOS: Las partes convienen en que el presente contrato deja sin efecto cualquier otro que se hubiere celebrado entre ellas con anterioridad.

ANEXO I – Cuaderno de Comisiones

COMISIONES

PRODUCTOS O SERVICIOS % DE COMISIÓN (SOBRE PRIMA NETA)
PLAN SALUD 10%
MIMEDI INDIVIDUAL  35%
MEMBRESÍAS (ASISTENCIAS) 30%

BONOS

RANGO DE PRIMA NETA % DE BONO
$100,000.00 A $499,999.99 2%
$500,000.00 A % $1,000,000.00 2.5%
$1,000,000.01 A $3,500,000.00 3.5%
A PARTIR DE $3,500.000.00 4.5%

INFORMACIÓN IMPORTANTE

El “Parter Digital” comisiona 80% sobre la comisión calculada de acuerdo con la tabla “Comisiones” del “Anexo I – Cuaderno de Comisiones”, mientras que el “Partner Gold” y “Partner Pro” comisionan el 100%. Adicionalmente, el “Parter Gold” podrá ser acreedor a bono anual (año calendario), según su producción neta, de acuerdo con la tabla “BONOS”.

Las comisiones mencionadas son netas y serán tratadas fiscalmente de acuerdo con el régimen del Partner.

Los Partners Gold recibirán el pago de su bono durante el primer trimestre del siguiente año.

En ventas corporativas o por mayoreo y cuando la prima de los productos o servicios sea modificada, los porcentajes de comisión y bono se verán afectados. En dicho caso, será avisado previamente a EL PARTNER. En caso de realizar la comercialización bajo las condiciones modificadas y negociadas, ASISTENCE se dará por enterado de la aceptación por parte de EL PARTNER de la comisión y/o bono negociado para dicha operación.

Las comisiones y bonos podrán ser modificadas sin previo aviso por ASISTENCE, entrando en vigor a partir del día se su cambio. Los negocios cerrados a partir de dicho momento, serán comisionarles con el esquema vigente al momento del cierre.

Última actualización:
6 de febrero de 2019